Damos las notas…

* La obra del escritor Víctor Álamo de la Rosa es actualmente objeto de tres tesis, dos en universidades italianas y una en una universidad brasileña. Hace un año Ediciones Aguere/Idea publicaba El Hierro literario, exploración de la obra de Víctor Álamo de la Rosa, un libro que traducía y resumía parte de la tesis leída por el investigador italiano Martin Beux en la Facultad de Literatura Extranjera de la Universidad de Génova. La tesis de Martin Beux se centraba en el universo literario de la Isla Menor, trasunto literario de la isla canaria de El Hierro, visible en las cinco novelas y en los relatos publicados por el escritor canario. A esta tesis presentada en la Universidad de Génova se unirá la que prepara Isotta Luca, investigadora de la Universidad de Venecia, que ha elegido para su tesis el libro Mareas y marmullos, el volumen que en España ha editado Tropo Editores y que reúne todos los relatos del autor de El año de la seca. Isotta Luca presentará a finales de este año, en la Facultad de Filología de la Universidad de Venecia, su trabajo de traducción del libro de Víctor Álamo de la Rosa, trabajo que esta vez se ha enfocado desde el estudio propiamente lingüístico del particular estilo del escritor canario y su singularidad idiomática. Finalmente, la tercera tesis en curso sobre la obra del escritor es la que está llevando a cabo la investigadora brasileña Sarah Munck Vieira en la Universidad Federal de Juiz de Fora, del estado brasileño de Minas Gerais. El trabajo de la estudiosa brasileña abordará toda la obra de Víctor Álamo de la Rosa, narrativa y poesía, y, aunque la tesis se presentará a finales de 2013 en Brasil, ya puede leerse un adelanto en la revista brasileña Darandina  donde Sarah Munck analiza la novela El año de la seca, publicada por vez primera en 1997 en Río de Janeiro. Este estudio sobre El año de la seca se presentó en el VI Simposio en Literatura, Crítica y Cultura del programa de posgraduado de la Facultad de Letras de la Universidad Federal Juiz de Fora, celebrado del 28 al 31 de mayo de este año.

* El último número de la revista Letras Libres edita una entrevista con el escritor Peter Stamm firmada por el traductor José Aníbal Campos y Eduardo García Rojas. Se trata de la misma entrevista que se publicó en el número correspondiente al 18 de abril de este año de El Perseguidor, suplemento de carácter cultural que aparece en la edición de los miércoles del periódico tinerfeño Diario de Avisos. Felicitamos además a José Aníbal Campos porque es uno de los cuatro finalistas al premio de Traducción Esther Benítez que otorga la Asociación de Traductores de España por su impecable e implacable trabajo con Edipo en Stalingrado, de Gregor von Rezzori, un texto dificilísimo de traducir y una novela, esta su versión en castellano, recomendable para quienes todavía confían en el poder seductor de las palabras.

Saludos, al final bebí el agua del pozo, desde este lado del ordenador.

6 Responses to “Damos las notas…”

  1. Mario Domínguez Parra Says:

    La entrevista a Stamm es muy interesante. Felicidades a los dos.

    Y felicidades también a Campos por optar al Esther Benítez. La traducción de la novela de Rezzori es un prodigio de inventiva lingüística por parte del traductor. La terminé de leer hace un mes y la recomiendo fervientemente.

    Desde luego, siempre es importante que la obra de escritores canarios se investigue en otros ámbitos lingüísticos.

  2. El anónimo escribidor Says:

    Querido Admin:

    Le escribo por dos cuestiones. La primera, que es evidente que don Víctor es uno de nuestros mejores escritores, tal vez de los dos o tres de su generación -o cercanos-. Estos estudios avalan la calidad de su prosa, nada que ver con los publicadores de best-sellers policíacos y la novela negra que, está muy bien, pero no es lo mismo. El año de la seca es literatura y lo otro, divertimento, y no es malo el divertimento, pero no es lo mismo la novela de tesis de Galdós que Fortunata y Jacinta o El abuelo. No estaremos de acuerdo porque usted ama la novela negra, y es maravillosa, pero para mí una cosa es Sospechosos habituales y otra Ciudadano Kane, y a Austen, Woolf, Kafka, etc. lo considero lo segundo; diría que Víctor está en lo segundo y la pandemia de novela negra en Canarias, en lo primero. Que no es lo mismo Hammet que Ravelo, por más que nos pese.

    En cuanto a lo segundo, lo de enviarle mi libro, de momento desisto, visto que está usted atareadísimo. Le doy dos recomendaciones, por si quisiera leerlas; una, Los crímenes de Santa Úrsula, de Greta Spaulding, editorial Séleer, y A través del espejo, de Julio Caballero, colección de relatos, en IDEA. Lo que me resultó curioso de ambos es que el segundo son unas 115 páginas y el primero unas 90. 90 páginas a 12€… me parece carísimo, pero la novela es interesante y tiene muchos aciertos. La verdad que la recomiendo más que el libro de relatos, que me gustaron, pero es otra cosa. Un abrazo y buen fin de semana, en Las Palmas hay Jazz. =D

  3. admin Says:

    Envíe usted el libro, hombre de Dios, siempre hay hueco en mi apretada agenda (¿?).
    Otro día, prometo, seré extenso entre literatura de caza mayor y menor. Que haberla hayla. Aunque no la entienda como usté la entiende… Faltaría más.
    Apunto sus recomendaciones.
    Un abrazo.

  4. JAVIER HERNÁNDEZ VELÁZQUEZ Says:

    V y su territorio mítico es una obra referente en la narrativa canaria de la última década. Es bueno que se analice una obra que ya tiene recorrido, mis felicitaciones porque se lo merece. Por cierto, les animo a leer (ya que se ha citado en este post) a Alexis Ravelo. Empiecen por La noche de piedra. Les doy mi palabra que no se arrepentirán, y si no les gusta… me comprometo a reintegrarles el dinero de la compra del libro. Palabra de hardboiled… Bang-bang…

  5. El anónimo escribidor Says:

    Perdón, esta gramática mía: quise decir que le recomiendo MÁS el libro de relatos que la novela de Spaulding, que es otra cosa, en el sentido de que los relatos son esa otra cosa diferente. Para mi gusto. Sí, sé que usted lo ve diferente, y seguiré encantado leyendo su blog y esperando esa diferenciación entre la literatura canaria de caza mayor y menor.

    El libro, sí, le llegará, y le enviaré mi correo para ponernos de acuerdo -ahora empiezo esto de buscar sitio y presentador, ya sabe usted, apretar manos y regalar ejemplares, básicamente, pero aún no tengo ni los ejemplares de la editorial, están al llegar-. Me encanta su blog. Lo digo de corazón. Un abrazo.

  6. admin Says:

    Gracias, Anónimo, por tus generosas palabras. Un abrazo.

Escribe una respuesta