La Casa del Libro llega a la capital grancanaria

Mayo 13th, 2022

La capital grancanaria cuenta desde esta semana con una Casa del Libro, la red de librerías fundada en Madrid hace nosécuántotiempp y que cuenta en la actualidad con más de medio centenar de librerías físicas distribuidas por todo el territorio nacional.

La Casa del Libro en Las Palmas de Gran Canaria se encuentra situada en la avenida de Mesa y López, 8, y anuncia en su página web que en esta semana de apertura los socios disfrutarán de un 5 por ciento de descuento en sus compras y regalos sorpresa hasta agotar existencias.

Saludos, bienvenida sea, desde este lado del ordenador

Alertan de la “desaparición progresiva” de los estudios artísticos en Canarias

Mayo 12th, 2022

Nos hacen llegar el siguiente manifiesto que reproducimos a continuación, y en el que se alerta de “la desaparición progresiva de los estudios artísticos en el Archipiélago”, lo que ha motivado una “gran motivo de preocupación para los docentes de dibujo por el veto a las artes en las aulas de Canarias”.

El manifiesto tiene su origen en el descontento generalizado entre el profesorado de Dibujo en Canarias, por lo que se anuncia la movilización de este colectivo “en esta y posteriores acciones para que nuestra voz sea escuchada en la Consejería de Educación de Canarias y rectifique su rumbo”. Demandan, en este sentido, el respaldo de “todas aquellas asociaciones, movimientos, personalidades, etc., que apoyen las artes como parte fundamental de la educación y así lo deseen, muestren su apoyo a este manifiesto”.

“Alertamos sobre la intención del Gobierno de Canarias de restar importancia y hacer desaparecer de la enseñanza los estudios artísticos en los centros docentes de las islas, tanto en la Enseñanza Secundaria Obligatoria (ESO), como en los bachilleratos artísticos y de humanidades, así como en los centros de Enseñanza para Personas Adultas.

En el borrador del nuevo currículo educativo publicado por la Consejería de Educación se reducen las horas de docencia a las materias artísticas, y estas pasan de ser comunes para todo el alumnado a ser opcionales, lo que pone de manifiesto la nula importancia que le otorga la Consejería de Educación a las enseñanzas artísticas en sus nuevos planes.

En lo relativo a la educación artística en la ESO, la educación plástica visual y audiovisual deja de ser una materia troncal o común para todo el alumnado y se la relega a la opcionalidad, y desaparece la materia Prácticas Comunicativas y Creativas, perdiéndose así un año entero de formación en el que se dedicaban dos horas semanales a las prácticas artísticas, impartida conjuntamente por el profesorado de lengua y de música en primero de la ESO, y por el profesorado de lengua y de dibujo en el segundo curso.

Se destaca la importancia de estas materias, que permiten vincular la creación artística con la componente emocional, lo que ha posibilitado que el alumnado aprenda a comunicarse a través de las artes y a integrar el pensamiento creativo en todas las vertientes de su actividad intelectual, incluidas entre otras, la científica o la tecnológica.

Las materias artísticas ahora pasarán a ser opcionales en tercero y cuarto de la ESO, por lo que el alumnado llegará a los estudios de bachillerato habiendo cursado únicamente un año de Educación Plástica, Visual y Audiovisual, con una cantidad ínfima de horas en toda la ESO, con el perjuicio que ello supone para sus posibilidades de éxito en los bachilleratos artístico o científico.

El Real Decreto 217/2022 crea una nueva materia llamada Trabajo Monográfico, a la que el profesorado de dibujo y de música tienen mucho que aportar, y sin embargo no se ha tenido en cuenta a las especialidades artísticas. Proponemos la creación de una materia en la que la tecnología y el dibujo estén relacionadas, que serviría como base formativa para futuros estudios de arquitectura, de diseño gráfico o de diseño industrial.

En cuanto a los estudios de bachillerato, la situación planteada en el borrador del nuevo currículo también resulta alarmante, puesto que en el bachillerato de artes se ha reducido significativamente la presencia y el peso relativo de las materias Cultura Audiovisual y Fundamentos Artísticos, obligatorias y con dos cursos de duración, que pasarían a impartirse de forma opcional y únicamente durante un año.

Del mismo modo, en el bachillerato de humanidades se plantea la eliminación del Dibujo Artístico en sus dos años de estudios. Asimismo, se degrada la Cultura Audiovisual, al dejar de incluir esta entre las materias evaluables del Bachillerato para el Acceso a la Universidad (EBAU).

La situación de la Educación Básica de Personas Adultas, impartida en los centros de adultos (CEPA) también se ve enormemente afectada, puesto que en el “Borrador de Orden reguladora de la Educación Básica de Personas Adultas” de Canarias, se eliminan del Ámbito Social los contenidos artísticos:

expresión plástica y música, por lo que el alumnado se verá absolutamente privado de recibir formación en estos aspectos, al estar ausentes del currículo a partir de ahora.

Según el reciente Real Decreto 217/2022, de ordenación y enseñanzas mínimas de la Educación Secundaria Obligatoria, es potestad de las Comunidades Autónomas el añadir los aspectos básicos de las enseñanzas mínimas de estas materias, pues estas disponen para integrarlos del cuarenta por ciento del currículo (disposición adicional tercera, punto 3. en relación con el art. 13.3), asegurando así al alumnado una formación integral y de calidad, impartida por docentes expertos en las materias que se eliminan respecto al currículo actual.

A la hora de diseñar los nuevos currículos, la Consejería de Educación del Gobierno de Canarias debería consultar al profesorado que impartirá las enseñanzas artísticas en la ESO, en los bachilleratos y en la Enseñanza de Adultos, puesto que son los verdaderos expertos en la materia, y que han estado y continúan estado dispuestos a aportar su conocimiento y su experiencia para el beneficio de la calidad educativa en nuestro ámbito de actuación.

Consideramos que en pleno siglo XXI, marginar a los estudios artísticos es un claro retroceso que recuerda a las enseñanzas del siglo pasado, donde solo se fomentaban la expresión escrita y las matemáticas, puesto que, en el actual mercado laboral, y aún más en el del futuro, se exigirá saber trabajar en equipo, ser creativo y utilizar el pensamiento divergente y autónomo, competencias todas ellas que se desarrollan a través de las enseñanzas artísticas más que de ninguna otra. A lo anterior se le añade que, en el alumnado adulto las enseñanzas artísticas contribuyen al fomento de su equilibrio mental, a la reducción del absentismo y al refuerzo de su autoestima.

Según la UNESCO, “el arte nutre la creatividad, la innovación y la diversidad cultural, y desempeña un rol importante en el intercambio de conocimientos y en el fomento del diálogo” [...] “Al fomentar el desarrollo del arte, se fomentan los medios a través de los cuales lograr un mundo más libre y pacífico”.

Consideramos imprescindible que la Consejería de Educación canaria adopte una visión vanguardista en el campo educativo, aplicando el punto 8 de la LOMLOE, que señala como uno de los diez “desafíos del sistema educativo español” [el] “aumentar las vocaciones STEAM especialmente en chicas” (Science, Technology, Engineering, ARTS, Maths), evitando perpetuar la jerarquización de disciplinas y saberes, y en la línea de agrupar los campos del conocimiento en una única área, definida por el acrónimo STEAM, incluyendo y potenciando la presencia de las artes en el currículo de toda la
enseñanza.

Apoyan este manifies

Saludos, aquì, donde siempre, desde este lado del ordenador

Cuadernos Hispanoamericanos se hace eco de la producción como cuentista de Nicolás Melini

Mayo 10th, 2022

El escritor Nicolás Melini (Santa Cruz de La Palma, 1969) es uno de los autores que aparecen citados en las páginas de la revista Cuadernos Hispanoamericanos.

Bajo el título del Cuento actual en español: herencia descentrada, que firma Eloy Tizón, se menciona a una serie de narradores que han elevado en los últimos tiempos el relato corto a la categoría, solo en ocasiones, de obras maestras.

Personalmente, lo llamativo de este sobresaliente dossier es que descubro con estupor que he entrevistado a más de la mitad de los escritores y escritoras que aparecen reseñados lo que me da una cierta sensación de angustia, de vejez que se precipita en este tramo de la vida al que he logrado llegar.

Saludos, muchas felicidades, desde este lado del ordenador

Luis Sánchez-Gijón dirige una serie sobre la Casa de Borbón en España

Mayo 9th, 2022

El bulldog francés es una miniserie de dieciocho episodios y con una duración aproximada de siete minutos que escribe y dirige Luis Sánchez-Gijón Cañete. La serie propone un paseo por el legado de la Casa de Borbón española, desde sus orígenes en 1700 hasta el Siglo XX, contado “de manera amena y didáctica, con pequeñas dosis de humor y gran rigor histórico”.

La serie plantea una mirada ácida y mordaz sobre la Historia mientras desgrana la personalidad de los sucesivos monarcas y las consecuencias de sus respectivos reinados.

Ya se han realizado los cinco primeros episodios en los que se explica el concepto de monarquía y su desarrollo en España desde los Reyes Católicos hasta el fin de los Habsburgo. El resto estará dedicado a cada uno de los monarcas borbónicos, “aportando pinceladas sobre sus logros, sus errores, sus capacidades e incapacidades, o su psicología. Siempre en el contexto mundial (cultura, ciencia, política…) en que se desarrollaron sus respectivos reinados”.

Luis Sánchez-Gijón Cañete ha iniciado una campaña de crowdfunding en la que se puede colaborar si se pincha el enlace.

Los primeros trabajo audiovisuales de Luis Sánchez Gijón-Cañente los realizó entre los nueve y los diez años en formato Cine Nic, de ahí pasó al Super 8 y fue progresando hasta llegar, de momento, al 4K.

Tras dirigir varios cortometrajes, colaboró como ayudante de dirección en Esposados, de Juan Carlos Fresnadillo. El primer corto español nominado a los Oscar de Hollywood. En 1998 realizó para televisión la seria infantil Historias de Infoville; la serie fue emitida por la cadena autonómica Canal 9 y por Antena 3.

En 2004 realizó la serie de animación 3D Tinguaro, The Sun Lizard. Una coproducción entre España, Canadá e India y ha sido director de segunda unidad y editor de los largometrajes de Elio Quiroga La Hora Fría (2007), No-Do / The Haunting (2009), La estrategia del pequinés, y The Mystery of King of the Kinema (2014), del que es también productor asociado.

Entre 2013 y 2014 produce y dirige una serie divulgativa de 13 episodios sobre curiosidades de la ciencia titulada Science Gossip, estrenada en televisiones y webs de una decena de países.

En 2015 produce y realiza un documental dedicado a la figura de Émilie du Châtelet, con el título de Lady Newton y la Felicidad. Tras varias interrupciones, lo termina en 2018. Entre 2016 y 2017 participa como ayudante de dirección y director de segunda unidad en la serie Conqvistadores: Adventvm, producida por GlobalSet para Movistar 0#, y dirigida por Israel del Santo y en 2020 y 2021 trabaja como ayudante de dirección en las miniseries El palmar de Troya y El corazón del Imperio. Su última colaboración fue como subdirector en la miniserie documental Lola. Todas ellas dirigidas por Israel del Santo para Movistar.

Saludos, ¡colabora!, desde este lado del ordenador

Santa Cruz de Tenerife ‘busca’ un Director/a General de Cultura y Patrimonio Histórico

Mayo 6th, 2022

El Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife busca un Director/a General de Cultura y Patrimonio Histórico, una figura completamente nueva en el organigrama municipal y que dentro de la jerarquía de la concejalía ocuparía el escalón intermedio entre la concejala, en la actualidad Gladys de León, y la gerente del Organismo Autónomo de Cultura, Carlota Cobo Hernández.

El anuncio se hace público a poco menos de siete meses que finalice 2022. Hay que recordar además que 2023 es año electoral por lo que no deja de resultar llamativo la publicación de la convocatoria.

Como era de esperar –el cierre de plazo de admisiones es el lunes 9 de mayo– ya han comenzado a circular diversidad de teorías en los mentideros de la ciudad. Noticias a las que se le debe de prestar atención porque, para desespero del Ayuntamientos, Cabildos y Gobierno regional suelen dar en la diana.

De momento se dice que ya se conoce quién será el hombre… o la mujer que ocupe esta responsabilidad y que su perfil es más político que cultureta, una palabra ésta que parece que no gusta mucho al equipo de Gobierno municipal como tampoco gusta demasiado al del Cabildo Insular, institución de la que hablaremos la semana próxima ¡estén atentos!l. Otras voces conciden al afirmar que la creación de esta figura, la de Director/a General, se ha diseñado como un “echadero” para el hombre/mujer que finalmente resulte nombrado.

Las responsabilidades que asumirá el nuevo Director General será, entre otras, la de “tomar decisiones directivas o estratégicas” así como la de planificar y supervisar el trabajo de “grupos multifuncionales” y la dirección de la Subdirección que se encuentra bajo su responsabilidad.

Saludos, y la paloma volaba, volaba, desde este lado del ordenador

Markus Hediger: “Los libros no cambian el mundo pero sí pueden cambiar una vida”

Mayo 4th, 2022

Markus Hediger (Zúrich, 1959) presentó el pasado 16 de abril en el Desván Blanco Espacio Cultural, en Santa Cruz de Tenerife, Dar la vuelta a la piedra. Antología personal, 1981-2021 (Animal Sospechoso, 2021), un libro que cuenta con traducciones de José Aníbal Campos, Sara Cohen, Juan Goldín, Rodolfo Häsler y José Luis Reina Palazón. La edición en español incluye también un prólogo que firma el poeta argentino Edgardo Dobry.

El poeta suizo, que prepara en estos momento un nuevo libro, En el cenicero del tiempo, habla cuatro idiomas y es en uno de ellos, el francés, en los que escribe una poesía que él mismo define como “narrativa”.

- Pandemia, confinamiento, nueva guerra en Europa… ¿De qué sirve la poesía en estos tiempos que vivimos?

“La poesía siempre es necesaria porque puede ayudarnos a superar cosas tan graves como las que menciona. Tal vez no la guerra, porque la guerra es un asunto en el que desaparecen todos los valores pero en los países en los que no hay guerra en general la lectura cambia la vida porque los libros no cambian el mundo pero hay libros que pueden cambiar una vida. Ese fue mi caso, no soy la misma persona después de leer a ciertos autores”.

– ¿Qué autores?

“Gustave Flaubert y la poeta Alfonsina Storni que para mi es una de las grandes de la poesía del siglo XX. Es una autora moderna, urbana, feminista y tiene humor, humor negro en ocasiones”.

- Me cita a un autor francés y a una autora argentina pero no a ningún escritor suizo.

“Fui muy amigo de una poeta que este año hubiera celebrado el centenario de su nacimiento, Erika Burkart, que falleció en 2010, y que tuvo mucha influencia en mi vida. Otros autores suizos me han impactado pero no los considero como mis maestros”.

- En sus biografía destaca que escribe en francés y no en alemán, que es su lengua materna, ¿por qué?

“Porque cuando era muy joven, con 17 o 18 años, me di cuenta que mi madre leía mis manuscritos, entonces escribía teatro, y cuando quise escribir una obra en la que uno de los personajes estaba inspirado en mi madre pensé ‘¿que hago ahora?’ y recurrí al francés porque ella no lo entendía muy bien. Descubrí además que mientras escribía en francés todas las palabras me resultaban nuevas, frescas, sin pasado ya que no tenían relación con mi lengua materna, fue un proceso de conquista que duró varios años, tantos, que todavía dura”.

- ¿Ha escrito poemas en alemán?

“No”.

- ¿Recuerda a que edad escribió su primer poema?

“El primer poema lo escribí con 19 años y fue en francés. Tuve un profesor de esa lengua que me dijo que así no, y fue él quien me inculcó la versificación clásica. De hecho, todavía escribo en versos totalmente clásicos aunque no lo parecen porque no hay rima pero creo que el lector capta que tienen un ritmo”.

- Un trabajo difícil.

“Sí que lo es porque me pongo muchos obstáculos, pero esos obstáculos me obligan a que los supere. La libertad del verso libre se confronta con la primera idea que te viene a la cabeza pero si aparecen obstáculos te planteas cómo tienes que expresar esa idea y eso a mi me inspira. Es decir, que los obstáculos me inspiran”.

- ¿Ha escrito poesía en otro idioma que no sea el francés?

“No, solo escribo poesía en francés, que es un idioma que conozco y que traduzco al alemán y a veces al italiano y al español pero con estos últimos idiomas nunca en un libro entero. He traducido poemas de algunos amigos y dos de Federico García Lorca que se publicaron en Alemania. El estilo de Lorca me parece de verso moderno aunque no lo sea porque todo en él es clásico y bien contado”.

- Ha traducido entonces más poesía que narrativa.

“Sí, pero en una antología tú escoges los poemas que te parecen traducibles y dejas los que consideras intraducibles porque me resultan muy frustrante en estos últimos casos que pierdan mucho de su espesor original. Por eso escojo los poemas que puedo traducir, conozco mis límites”.

- Y como traductor, ¿es más fácil traducir un ensayo o un poema?

“Depende. Una de las grandes figuras de la literatura suiza, Alicia Rivaz, tiene frases que ocupan de tres a cinco líneas en su última novela por lo que me resultó extremadamente difícil traducirla por su estilo pero hay también otros autores igual de excelentes que no sé traducirlos sobre todo cuando emplean juegos de palabras. No obstante, conozco traductores que lo hacen muy bien pero yo soy incapaz de hacerlo, a lo más que llegó es a traducir cierta ironías pero nunca el virtuosismo verbal”.

- Ha dicho que descubrió Argentina a través de la obra de Jorge Luis Borges, Alfonsina Storni y Manuel Puig. ¿Se puede descubrir un país a través de sus escritores?

“En mi casos fue un poco así con Argentina aunque a Borges ya lo había leído antes de viajar a ese país, sobre todo su poesía. Después comencé a leer a Storni, que me encantó. Llegué a conocer de memoria catorce de sus poemas y sentí cierta ligazón con ella y con su obra porque nació en Suiza (Sala Capriaca) hasta que marchó con su familia a la Argentina, estableciéndose primero en San Juan. La estancia resultó un fracaso y la familia regresó al completo a Suiza, donde permanecieron unos cuatro o cinco años para trasladarse otra vez y de manera definitiva a Argentina, país en el que tuvo que aprender español porque solo sabía hablaba italiano”.

- ¿Y qué impresiones le quedaron de Argentina?

“Me gusta mucho el sentido del humor de los argentinos, me parece muy parecido al europeo. No es el caso de, por ejemplo, los colombianos, que tienen otro sentido del humor. Es interesante como pasan las cosas”.

- Creo que escribe también ensayos.

“Escribo ensayos, como un texto dedicado al centenario del nacimiento de Erika Burkart y otros en los que reflexiono sobre autores a los que conocí pero lo mío es la poesía, una poesía narrativa en la que intervienen personajes y que cuenta con un lado dramático en el que los protagonistas hablan y desarrollan escenas que recogen mis experiencias como dramaturgo en mi juventud ya que conservan a los personajes de los que hablé cuando tenía 20 años y que fui recuperando a través de la poesía”.

- Ya no escribe prosa.
“No, ya no. Mi vida está un poco apuntando al final así que si escribo otros libros serán uno o dos más de recuerdos, lo que me parece suficiente”.

- ¿Tuvo maestros, personas que lo ayudaron a que se formara como poeta?

“Tuve dos maestros: Erika Burkart y George Schehadé, un poeta nacido en Alejandría, Egipto, a quien conocí en París cuando tenía veinte años y que fue amigo de los surrealistas. Su escritura me parecía muy rara y cómo no la entendía fui a verlo y se lo dije. Me respondió entonces “hay jardines que no tienen país que están solos con el agua”, y volví a insistir en que no lo entendía y me respondió que iba de lo más pequeño a lo más grande y ahí sí comprendí. Comprendí que había que entender con el corazón, sentir, sentir algo. George Schehadé significó para mi una escuela, una escuela genial. Cuando le presenté mis primeros poemas me dijo que lo que escribía era demasiado bueno, que era como el oro, solo que el oro es blando y tenía que ponerle cobre para que aquellos poemas adquirieran solidez. Y esa imagen, la del oro y el cobre me pareció de una fuerza arrolladora. Otro consejo que me dio fue que la fuerza del verso no está en los adjetivos sino en los sustantivos y el verbo. Y me recomendó usar adjetivos muy de vez en cuando y a ser posible que estos resultaran banales como viejo, bello, grande, pequeño. Son consejos que todavía sigo”.

- Cree entonces que es necesario contar con uno o varios maestros para escribir poesía.

“En mi caso sí pero pertenezco a otra generación. Tengo la impresión que los jóvenes de hoy se creen que son genios y que no necesitan conocer la técnica. Por ejemplo, mi abuelo fue carpintero y alguien le enseñó esa profesión. Lo mismo ocurre con un poeta o con un pintor. A veces me pregunto si actualmente un compositor sabe escribir una sinfonía a lo Mozart. Lo que quiero decir es que el aprendizaje de una profesión es esencial pero hoy es otra cosa”.

- ¿A que otra cosa se refiere?

“Hay generaciones que tienen sentido de las formas, que para mi son muy importantes. Es como si hubiera una voluntad formal que a veces es circular y que, personalmente, en mi caso es muy importante”.

- Antes dijo que su poesía es narrativa, que cuenta con personajes.

“Son pequeñas escenas. Por ejemplo, ya no aparecen mujeres en la ventana que están tejiendo y que vi siendo niño. Los jóvenes de hoy, quizá hayan visto esa escena en una película pero no cómo yo la vi. Uso palabras que mis alumnos ya no entienden porque han ido desapareciendo. El mundo cambia tan rápido que en los últimos treinta años hay todo un pasado no tan lejano que la gente no entiende y nos les conmueve porque no lo conocen, ya no existe. A veces me da la impresión que los jóvenes no tienen sentido de la historia, que no quieren saber de donde vienen, tienen la percepción de que el mundo nació con ellos, que antes no hubo nada”.

- ¿Qué elementos considera que son recurrentes en su poesía?

“Algunos personajes, como mi abuela, mi tía bisabuela, mi madre o esa persona que tejía asomada a la ventana y que aparece en mi primer libro, en el segundo y ahora en el tercero. Me ha acompañado más de cuarenta años, en 1982, 1998 y el 2021. Hay personajes que a veces me acompañan”.

- Y esas personas, ¿son siempre las mismas?

“Respecto a esa persona se puede conocer un detalle en mi primer libro, personaje que luego se apodera del segundo y pasa a ser otra historia en el tercero”.

- ¿Y por qué recurre a ellos?

“Son impresiones tan fuertes de mi vida que casi me quemaron por dentro.

- ¿Qué tono tienen sus poemas?

“Tengo mucho de elegíaco pero que no hace llorar aunque se traten de momentos muy emocionales. Otro tema es el olvido que quiero recuperar. Por eso me encanta estar en el Desván Blanco porque en mi país es lo que está debajo del techo y en el que se colocan las cosas viejas que no se quieren tirar. El desván es un lugar mágico, una especie de entre mundos en el que poder recuperar cosas para la vida. Es el lugar por excelencia de mi inspiración. En el desván de mis abuelos estaban guardados los recuerdos de mi tía bisabuela, ingresada en un hospital psiquiátrico. De niños solíamos jugar en el desván con los vestidos y los muebles que estaban allí guardados,y colgábamos una cortina en unos hilos para guardar la ropa y hacíamos teatro vistiéndonos con los abrigos negros mi tía bisabuela”.

- ¿Han sido traducidos su libros de poesía al alemán?

“Sí, pero no por mi. Tengo traductores y trabajamos juntos”.

- ¿Se vería capaz de traducir su poesía al español?

“Sí”.

- Pero prefiere un traductor.

“Sí, alguien que me corrija”.

Saludos, danke, desde este lado del ordenador